August 1, 2024

«Soulier», «auto», «cardigan»... Ces termes ont disparu de notre usage. Le Figaro vous propose de les remettre au goût du jour. Il suffit d'un mot. Le temps suspend sa course, et nous voilà vingt ans en arrière, à l'heure où les chaussons étaient des «pantoufles», où l'on se rejoignait en «omnibus», et où les «tricots» étaient à la mode. L'usage est le garant de ces termes. La choucroute, chouchoute d'automne - Oui ! Le magazine de la Ruche Qui Dit Oui !. Dès lors que ce qu'ils désignent n'existent plus, ils n'ont plus lieu d'être. Ou sont remplacés par des mots plus contemporains. Florilège de ces termes de notre enfance, qu'on aimerait à nouveau entendre. ● Cardigan Vous souvenez-vous de cette veste en laine tricotée, que votre mère insistait pour que vous portiez, même si vous n'aviez strictement pas froid? C'était le fameux «cardigan». Ce joli mot, que l'on a remplacé par le terme plus englobant «pull», est emprunté à l'anglais cardigan. Attesté dans notre langue depuis la deuxième moitié du XIXe siècle, on le doit à un certain Comte de Cardigan, connu pour ses exploits pendant la guerre de Crimée.

Dialecte Franche Comte Y

Quel souvenir gardez-vous de ce mois de janvier 1974? G. T. : Cette date est un élément déclencheur. Quand on a appris que le Corse ferait partie de la loi Deixonne, on a été plusieurs à s'engager davantage pour la langue. "On n'est pas loin d'un champ de ruines linguistique en Alsace" : un appel lancé pour le bilinguisme alsacien. J'ai notamment suivi Fernand Ettori (Professeur et spécialiste de la langue corse décédé en 2001). Il avait été mon professeur et m'avait fait entrevoir quelque chose. C'était mon mentor et il s'est beaucoup battu lui aussi pour obtenir l'extension du corse dans cette loi. Un peu avant le décret de 1974, j'ai également intégré une commission sur la langue corse par l'intermédiaire d'un inspecteur pédagogique. J'étais innocent à l'époque. J'ai compris bien plus tard qu'il me demandait d'aller en quelque sorte faire le contrepoids du militantisme. Néanmoins, dans cette commission, j'ai rencontré des gens extraordinaires comme Francis Beretti (professeur agrégé d'anglais) et d'autres... On militait vraiment dans l'enseignement mais aussi en dehors, notamment à travers Scola corsa.

Dialecte Franche Comte Definition

Un mot que l'on retrouve en Vendée. Vous décidez de passer un après-midi dans les terres à découvrir les villages typiques de la région. Pensez à faire de l'essence. Non vous n'allez pas travailler dans une raffinerie pour extraire du pétrole. C'est l'expression qui désigne le fait de remplir d'essence le réservoir de votre voiture à la station service! Et oui! Si l'on commence à vous interpeller avec les mots suivants, c'est que votre interlocuteur est en colère ou du moins commence à s'agacer. C'est une cagade! Mila diou ou mille dieux, c'est une expression d'énervement. Il y a aussi Cagade, si l'on vous dit que vous avez fait une "cagade", c'est que vous avez fait une erreur, une action très maladroite et que c'est un échec. " C'est une cagade! " dira-on. Attention les mots d'oiseau s'envolent. " Espèce de cepe, tu t'es trompé " il est clair que ce n'est pas très sympathique de se faire traiter ainsi. Cepe, c'est le mot qui désigne… le couillon. Dialecte franche comte de. Si l'on monte encore en intensité et que vous entendez prononcer le mot bugne, planquez-vous car... c'est un coup.

Dialecte Franche Comte

Depuis que celle d'Alsace arbore fièrement son IGP, que les nutritionnistes n'en finissent pas de lui trouver des vertus, la choucroute tient la vedette. Oubliez celle qui mijote des heures avec charcuterie et pommes de terre, les bienfaits de la lactofermentation ne font pas bon ménage avec la cuisson. Par ici les recettes en mode cru! Made in China Envie de pousser un cocorico pour cet incontournable du patrimoine alsacien? Oups, son origine se trouve au pied du chantier de la muraille de Chine, où il constituait la nourriture de base des ouvriers. Après un voyage dans les sacoches des envahisseurs Mongols et Tartare vers l'Europe, la choucroute s'impose en Alsace où on la baptise sürkrüt: littéralement sür, aigre, et krüt, herbe. D'autres plantes et végétaux autres que le chou étaient en effet lactofermentés. Dialecte franche comte y. Du champ au bocal Prenez un chou cabus bien pommé d'un minimum de 3 kg pour ensuite l'étrogner de sang-froid, le ciseler, le saler, le tasser sans pitié en cuve. Bien le priver d'air et puis c'est tout.

En janvier 1974, la loi Deixonne autorisant l'enseignement des langues régionales intégrait le corse qu'elle n'avait pas pris en compte lors de sa promulgation en 1951. Professeur de lettres classiques à l'époque, le sociolinguiste Ghjacumu Thiers revient sur cet événement à travers son parcours. Il y a 48 ans, le 16 janvier 1974, un décret permettait au corse d'intégrer la loi Deixonne… 23 ans après sa promulgation. En Effet, lorsque celle-ci est votée le 11 janvier 1951, seules quatre langues sont alors autorisées à être enseignées dans le système éducatif public français: le breton, le basque, l'occitan et le catalan disposent alors d'une heure – facultative - d'apprentissage par semaine. Le dialecte franc-comtois de Landresse. Dialogues, textes, éléments de grammaire, lexique - Michèle Gaiffe. Sous prétexte qu'il serait un " dialecte allogène proche de l'italien ", le corse est alors exclu de la loi de 1951. Idem pour l'alsacien, considéré, lui, comme " un dialecte allemand ". Dans l'île, la mobilisation s'organise progressivement pour la reconnaissance de la langue dans le dispositif législatif.

Signalisation Arrière Camion