July 31, 2024

Renata Cikanaité, traductrice FR-LI, 7 ans de métier. Cette vidéo a été supprimée à la demande de l'intéressée.

Forum Traducteurs Indépendants De

Nos formations & évènements Nos actualités par Commission Soutien aux Publications le 18 mai 2022 par Commission Soutien aux publications le 17 mai 2022 par Commission Soutien aux Publications le 17 mai 2022 Prix Pierre-François Caillé de la traduction Prix fondé en 1981 par la Société française des traducteurs. Décerné avec le concours de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de l'Université Sorbonne Nouvelle Paris 3. Petites annonces Traductaire ou interprète en situation de handicap Postée le 25 mai 2022 Banque centrale européenne: appel d'offres de services de traduction Postée le 16 mai 2022

Forum Traducteurs Indépendants La

), et même s'il ne vous donnera aucun détail, il vous dira « allez-y » ou « faites attention »… Patrick Thibaut, traducteur EN-FR, 20 ans de métier. Ce qui me plait dans ce métier. Je pourrais décrire ce qui me plaisait naguère dans ce job, mais je ne suis pas sûr du tout que ça me plaise encore! J'assiste depuis quelques années à une paupérisation croissante du métier de traducteur, avec une chute des prix de 30 à 40% et son corollaire, une indifférence grandissante des clients, y compris de nombreuses agences, pour la qualité. On pourrait même parler de prolétarisation, puisqu'avec différentes « innovations » comme les TM en ligne sur le site du client (voir Idiom), nous ne posséderons bientôt même plus nos outils de travail. Je suis retombé récemment sur l'étude annuelle de la SFT pour l'année 1999. On gagnait bien mieux sa vie à l'époque. Traducteur indépendant, comment se déclarer ? - Création d'entreprise. Pourquoi je pense que ça vaut la peine de le faire aujourd'hui. A mes yeux, et pour l'instant en tout cas, ce métier est moribond. Si je conseillais à un petit jeune de faire ce métier, j'aurais l'impression d'être le gars qui en 1900 conseillait de devenir cocher de fiacre.

Les avantages Devenir traducteur freelance, c'est choisir une certaine liberté. C'est en général ce qui pousse les jeunes traducteurs à devenir traducteur freelance. Être à votre compte vous permet de vous organiser comme vous le désirez et de travailler uniquement sur des projets que vous avez choisis. Pièges pour les traducteurs inexpérimentés - Forum. En devenant traducteur freelance, vous évitez donc la vie en entreprise et ses inconvénients: les bureaux parfois un peu austères, la relation avec la hiérarchie, les transports etc. Etant donné que vous devenez votre propre patron, vous devenez aussi un chef de projet, un comptable, un commercial… Et même votre propre chargé de marketing, pour acquérir de nouveaux clients et travailler votre image! Les inconvénients Ce n'est donc pas si facile! Pour devenir traducteur freelance, il faut s'attendre à devenir un traducteur polyvalent dont le quotidien n'est pas uniquement consacré à la traduction. Vous êtes libre de vos choix mais vous êtes aussi la seule personne qui puisse agir sur le développement de votre entreprise.
Chambre Avec Jacuzzi Privatif Tours